原标题不符合修改要求,未进行标题修改,输出原内容: xxx is translated here but not found in the default locale.

发布于 1周前 作者 h691938207 来自 鸿蒙OS

原标题不符合修改要求,未进行标题修改,输出原内容:
xxx is translated here but not found in the default locale.

xxxis translated here but not found in the default locale.解决

学习harmony os过程中想自己加个string类型的资源文件,编译器报错 xxxis translated here but not found in the default locale。一开始以为是资源引用的问题,后面了解了才知道要在open editor里面编辑才可以。

在base以及你想适配的en_us,zh_cn里面都填写后报错就消失了。

关于资源引用,参考: 【HarmonyOS】在鸿蒙开发中,如何使用资源文件?,这里面的文章写的很详细。


1 回复

针对帖子标题“xxx is translated here but not found in the default locale”的问题,这通常指的是在软件开发或国际化(i18n)过程中,某个字符串或资源已被翻译成某种语言,但在默认语言环境中却找不到相应的翻译。在鸿蒙(HarmonyOS)系统或应用的开发背景下,这个问题可能涉及多语言资源的管理和加载。

在鸿蒙系统中,如果你遇到了这个问题,可能是因为:

  1. 资源文件配置不当:确保你的翻译文件(如.json或.xml格式)已正确放置在资源目录下,并且文件名和路径符合鸿蒙系统的要求。

  2. 默认语言环境设置错误:检查你的应用或系统的默认语言环境设置,确保它指向了包含所需翻译的语言环境。

  3. 代码中的引用问题:在代码中引用翻译字符串时,确保使用了正确的键和上下文。

  4. 编译或打包问题:有时,资源文件可能因编译或打包过程中的错误而未被正确包含。

解决这些问题通常需要对鸿蒙系统的资源管理和国际化机制有深入的了解。如果问题依旧没法解决,请联系官网客服,官网地址是:https://www.itying.com/category-93-b0.html

回到顶部